AZUL
Para mi hija Mehraneh
Pensabaen el océano al despuntar el sol,
en el velamen en el azul oleaje,
¡sí!
pensaba en ti,
¡mi bebita!
En los días en que flotabas en mi –
¡como un pececillo
sin mar!
Deseo para ti
mares y mares de felicidad
tranquilízate mi amor,
este no es el sonido de una bala,
son los granados floreciendo en el jardín
¡anhelantes de tus labios!
Las faldas del monte Baba
esperan que corras confiada
para cazar sus conejos
¡Tranquilízate mi niña!
Las bombas fueron sólo una pesadilla,
pertenecen a un tiempo en que mamá temía
a los explosivos que escondían dentro de reidoras muñecas,
tranquila.
El mundo es mi seno
guardando tu sueño con amor.
Mahbobah Ebrahimi
Traducción: Ricardo Gómez
LANDAYS
Poemas cortos y anónimos provenientes de la cultura Afgana. Existen landays masculinos, pero destacan mas los femeninos.Generalmente tienen 2 versos conformados por 22 sílabas, y son cantados, no declamados.
Es un medio de expresión en donde demuestran sus inquietudes, rebeldía y muchas veces rechazo, dentro de una cultura rígida y tradicionalista.
Yo llamo. Tu eres piedraEs un medio de expresión en donde demuestran sus inquietudes, rebeldía y muchas veces rechazo, dentro de una cultura rígida y tradicionalista.
Un día cuando me busques, descubrirás que me he marchado.
Cuando hermanas se sientan juntas, siempre alaban a sus hermanos.
Cuando hermanos se sientan juntos, venden a sus hermanas a otros.
Si no sabías amar,
¿por qué has despertado mi corazón dormido?
Al instante serías un montón de cenizas
si lanzara sobre ti mi mirada encendida.
y apenaré a toda rosa en el verde jardín.
![]() |
| Afganistán en los años 60 |


No hay comentarios.:
Publicar un comentario