viernes, 29 de mayo de 2015

Poesía en Costa Rica

Me persigue
la ausencia de tu voz
ocarina de selva
fragilidad de barro
encantador de sierpes

te has evadido
en la espiral
que aprisiona
olominas translúcidas
en riachuelos de ayer

extraño tus sonidos
áspera dulzura
cadencia que envuelve
avecillas frutales
y aguas verdes

tu voz
ocarina de selva

enmarañada 


Mujeres

Mujeres del caldero
de veneno y antídoto
de rayos
de truenos
de silencios

salamandras
que caminan
sobre el agua

creadoras de portentos
milagreras

tejedoras de nubes
bordadas
en pañuelos
dispuestos al adiós

salamandras doradas

dueñas de la palabra
poetas 


Reverencia cortesana
para la luna luna
por la magia
sin antídoto
de la palabra clara

que el milagro inédito
de la amistad
frutal y abecedaria
nunca encuentre final

que cien tomos se escriban
en ventanas azules
y queden sus sombras
enhuellando
las manos
que el derecho
a soñar
se vuelva planetario
y la vejez sea río
garcíamarqueciano

reverencia cortesana
de bruja florentina
para la luna luna 


 *Marjorie Ross

Mariana Palova


lunes, 11 de mayo de 2015

Poesía en Estados Unidos

¿Recuerdas?

¿Me recuerdas?
Soy la chica
de la piel oscura
y los zapatos gastados.
Soy la chica
con dientes cariados.
Soy la chica
negra de los dientes podridos
con el ojo herido
y la oreja destrozada.
Soy la chica
que sostiene a sus hijos,
cocina sus comidas,
barre sus patios,
lava sus ropas.
Oscura y pudriéndome
y herida, herida.
Yo daría
a la raza humana
tan sólo esperanza.
Soy la mujer
con la piel oscura bendecida.
Soy la mujer
con los dientes arreglados.
Soy la mujer
con el ojo sanado,
con la oreja que oye.
Soy la mujer: Oscura,
arreglada, curada,
que te escucha.
Yo daría
a la raza humana
tan sólo esperanza.
Soy la mujer
que ofrece dos flores
con raíces gemelas.
Justicia y Esperanza.
Comencemos. 


He aprendido a no preocuparme del amor

He aprendido a no preocuparme del amor
sino a honrar su llegada con todo mi corazón.
A examinar los misterios oscuros
de la sangre
con una atención desatenta
y torbellino,
a conocer la prisa de los sentimientos
rauda y fluyente
como agua.
La fuente parece ser
algún inagotable
manantial
dentro de nuestros gemelos y triples
yoes;
la cara nueva
que torno
hacia ti
nadie más en la tierra
alguna vez la ha
visto.


* Alice Walker


Stella Im Hultberg



COATLICUE

Mis manos emergen en busca de aire,
sobreviven.
Su pulso se abre, se cierra, habla.
Mi collar de calaveras se ha desparramado.
Quisiera borrar aquellas noches
en que temías el asalto de tu padre
sobre tu cama, sobre tu cuerpo.
Quisiera honrar a esas mujeres sobrevivientes,
a nosotras mismas.
Honrar a esa parte de mí
aquí de pie bajo la lluvia.
Cuando dices: No me he querido a mí misma últimamente
yo quisiera abrazarte,
voltear tu rostro y tu arte
hacia el espejo de la vida.
Hacer que te mires
y mantenerte así sin límite de tiempo.
Necesito saber también
que ese tú que no te gusta
no soy yo llorando en un sitio oscuro.
Mis manos que emergen en busca de aire
respiran su propio pulso.
Las calaveras de mi collar
se han desparramado en un mar denso.
Nadie debería tener que dormir
con un bate de béisbol entre las sábanas.



*Margaret Randall

Traducción de Víctor Rodríguez Núñez

Aëla Labbé Photographies

Después de un gran dolor, uno se hace formal -
los nervios se apoltronan, como tumbas -
el corazón ya tieso se pregunta
si fue el quien lo pudo soportar,
si fue ayer o hace siglos.-

Los pies, igual a autómatas, recorren -
en el suelo, en el aire, en el vacío -
un sendero del bosque
que ha nacido al descuido,
resignación de cuarzo, como piedra 

Es la hora del plomo -
si se la sobrevive, es recordada
como quien soportó nieves glaciales 
Frío -al principio- luego aturdimiento -
después dejarse ir-

*Emily Dickinson

Brooke Shaden






jueves, 7 de mayo de 2015

Poesía en Afganistán

AZUL

Para mi hija Mehraneh

Pensaba
en el océano al despuntar el sol,
en el velamen en el azul oleaje,
¡sí!
pensaba en ti,
¡mi bebita!
En los días en que flotabas en mi –
¡como un pececillo
sin mar!

Deseo para ti
mares y mares de felicidad
tranquilízate mi amor,
este no es el sonido de una bala,
son los granados floreciendo en el jardín
¡anhelantes de tus labios!
Las faldas del monte Baba
esperan que corras confiada
para cazar sus conejos

¡Tranquilízate mi niña!
Las bombas fueron sólo una pesadilla,
pertenecen a un tiempo en que mamá temía
a los explosivos que escondían dentro de reidoras muñecas,
tranquila.
El mundo es mi seno
guardando tu sueño con amor.



Mahbobah Ebrahimi
Traducción: Ricardo Gómez






LANDAYS

Poemas cortos y anónimos provenientes de la cultura Afgana. Existen landays masculinos, pero destacan mas los femeninos.Generalmente tienen 2 versos conformados por 22 sílabas, y son cantados, no declamados.
Es un medio de expresión en donde demuestran sus inquietudes, rebeldía y muchas veces rechazo, dentro de una cultura rígida y tradicionalista.


Yo llamo. Tu eres piedra
Un día cuando me busques, descubrirás que me he marchado.



Cuando hermanas se sientan juntas, siempre alaban a sus hermanos.
Cuando hermanos se sientan juntos, venden a sus hermanas a otros.


Si no sabías amar,
¿por qué has despertado mi corazón dormido?


Al instante serías un montón de cenizas
si lanzara sobre ti mi mirada encendida.

Me haré un tatuaje con la sangre de mi amado
y apenaré a toda rosa en el verde jardín.


Afganistán en los años 60



viernes, 1 de mayo de 2015

Poesía en Brasil

DEJA VU

No sé de qué manera

ni bajo qué propósito
estás de regreso
y tan precisa
tan abrupta tu presencia
vuelve a dar en mi pecho

entonces yo también vuelvo
y es inevitable
como agua me acomodo al recipiente
y reposo
o recuerdo
no hay diferencia en esto
a no ser
por esa cicatriz que disimulo
cuando gana la intemperie

regresaste y vuelve mi mano sobre la tuya
un día sobre el otro
y letra por letra
vuelve a las cosas que tocamos
su primer nombre

advierto que hasta entonces
no supe de qué se trataba el retorno
y sabras que el verde verde limón
que se desangra en la rama
soy yo.


POEMA DE AMOR


Oyeme con tus ojos
porque mi queja es muda.
Acaríciame con tu pensamiento
porque mi cuerpo está inmóvil.
Bésame con tus manos
porque mi boca te espera.
Háblame con el silencio de los momentos de amor.
Porque los oídos de mi vida
se abrirán como las flores
en la húmeda e infinita madrugada.


Adalgisa Neri


Lara Zankoul



ESBOZO

Tus labios inquietos
por mi cuerpo
encendían astros...
en el cuerpo del bosque
las luciérnagas
de vez en cuando
insinuaban
fosforescentes caricias...
y el cuerpo del silencio palpitaba
se agitaba
con los cascabeles
del cri-cri basculante
de los grillos que imitaban
la música de tu boca...
y en el cuerpo de la noche
las estrellas cantaban
con la voz trémula y resplandeciente
de tus besos...

Gilka Machado

Yume Cyan